• Post published:السبت 7 رجب 1447هـ 27-12-2025م

 

 حضارية لغة القرآن  – الحلقة 5

مواجهات مصيرية مع الشعوبيين

 

مصر قديما في مطلع القرن العشرين
مصر قديما في مطلع القرن العشرين

تراثناد . محسن عبد الحميد :

تصدى د . محسن عبد الحميد – يرحمه الله – لحملة شعواء شنها من وصفهم بالشعوبيين ، من المجوس الفرس والمستشرقين ، المتربصين باللغة العربية ، بدعوى أنها غير حضارية .

 

يستهدف أصحاب هذه الدعوات القضاء على الشخصية الإسلامية ، بدءا من لغتها ، وصولاً إلى اتهام الإسلام ، بأنه نزل بلغة ركيكة “صحراوية” لا تواكب العلم وأنه ليس كتابا منزلاًً ..

 

د . محسن عبد الحميد - يرحمه الله
د . محسن عبد الحميد

 

وفي الحلقة الخامسة ، يواصل الكاتب د . عبدالحميد تقديم نماذج عربية ، كانت حريصة كل الحرص على دعم خطط المستعمر الانكليزي والفرنسي لاستبدال الكتابة بالحرف العربي ” لغة القرآن ” بالمحلية الدارجة ، تحت حجج مختلفة واهية، تصب في النهاية إلى الحيلولة التدريجية بين الشعوب وثقافتها الإسلامية ، وهو ما نلمسه بوضوح الآن من يسمون أنفسهم دعاة “التنوير” بمختلف مدارسها في بلادنا  ،وبالأخص الأقليات “الطائفية الدينية” ومن غُرر بهم  ، كما هو سيأتي من الاسماء في السطور التالية .

 

مصر يونانية أوروبية !

 

مزاعم وخرافات حول عجائب أهرامات مصر
الدعوة إلى مصر الفرعونية 

ثم دفعت الكاتب الفرعوني الحاقد سلامة موسى إلى تأييد هذه الهجمة الاستعمارية ، فحولته أجهزةالاستعمار الصهيونية الماسونية والفرعونية في مصر ، إلى معول هدم ، كان عمله اليومي الطعن في تراث العربية ،وادعاء ان مصر يونانية أوروبية ، وتخريب قيم أمتنا الفاضلة .

 

السير ولكوكس قلق 

 

وسلامة موسى ،هو الذي مجد دعوة (ولكوكس) إلى العامية في كتابه (اليوم والغد) ، بقوله : الهم الكبير (كذا) الذي يشغل بال السير ولكوكس ، بل يقلقه (!!؟) هو هذه اللغة التي نكتبها ، ولا نتكلمها ، فهو يرغب في أن نهجرها ، ونعود إلى لغتنا العامية ، فنؤلف فيها ، وندون بها آدابنا وعلومنا ، وهو الذي سمى (لطفي السيد) مؤسس الوطنية المصرية الحديثة .

 

ترجمة القرآن للهجة المصرية !

 

لويس عوض ودعوته إلى كتابة القرآن بالمصرية الدارجة
لويس عوض

 

وقد خلف سلامة موسى تلميذه ، داعية المصرية الفرعونية (لويس عوض) ، الذي جدد إلى الكتابة باللغة العامية ، لا بل تجرأ فدعا في مقدمة كتابه (بوتولاند وقصائد أخرى من شعر الخاصة) إلى ترجمة القرأن إلى اللغة العربية المصرية ، وحجته أن كتاباً يؤمن به الشعب ، يجب أن يقرأه الشعب بلغته لا بلغة أخرى !

 

الطاغية اتاتورك
الطاغية اتاتورك

 

واتخذ هؤلاء جميعهم من اقدام جزار الإسلام والمسلمين واللغة العربية في تركية ، كمال اتاتورك دليلاً على تبديل الحروف العربية باللاتينية ،وستاراً لدعوتهم الهدامة في هذا المجال . 

 

وكان من تخطيط هؤلاء للوصول إلى هذا الهدف ، تشجيع الأدب الشعبي في مصر ، وكتابة المسرحيات والقصص والطرائف باللغة العامية المصرية .

اللغات المحلية في شمال أفريقية 

 

شكري الخوري
شكري الخوري

هذه المحاولات المستمرة كانت مخططات دوائر الاستشراق في وزارة الخارجية الانجليزية ، أما دوائر الاستشراق الخارجية الفرنسية ، فقد خططت في شمال أفريقية إبان الحكم الفرنسي له إلى تشجيع اللهجات العامية واللغة البربرية وكتابة دراسات واسعة حولها ، تمهيداً لإحلالها محل اللغة العربية الفصحى ، بجانب نشر اللغة الفرنسية ، والتمكين لها على المستوى الرسمي والشعبي.

 

مليون فرنك لمن يكتب باللاتينية

 

وكان قد سبقة مستشرق آخر اسمه الكونت قسطنطين أولوسكي ، فأوصى سنة 1899 م ، بتخصيص مليون فرنك في تركته للشعب الشرقي الذي يبادر باستعمال وتطبيق الحروف اللاتينية في كتابته ، وكان صدى هذه الحركة في لبنان كتاب ( اللهجات اللبنانية السورية ) للأب روفائيل نخلة ، و (التحفة العامية في قصة فينيانوس) لشكري الخوري ، ونشر القس لاي اليسوعي ، وكتاب  ( في متلو هالكتاب) للخوري مارون غصن .

 

 

يتبع لاحقا ..

 

 

كاتب وكتاب

 

رسالة اللغة العربية بين شعوبيين للدكتور محسن عبد الحميد - يرحمه الله

 

 

مقتطف من رسالة (اللغة العربية بين شعوبيين) كتبها د . محسن عبدالحميد – يرحمه الله – تقع في 23 صفحة حجم صغير ، طبعة عام (1397هجري – 1977م)  ، الناشر : مكتبة القدس – بغداد ، مقتنيات مكتبة مركز المخطوطات والتراث والوثائق بالكويت .

 

اترك تعليقاً